「ささやかな楽しみ」「ちょっとした楽しみ」英語で言うとどういう表現になるでしょうか、色々調べたのですがこれだという文例が見つかりませんでした。英語に詳しい方教えて頂けないでしょうか、「アメリカ英語・イギリス英語ではこう表 Thank you. 細やかを英語に訳すと。英訳。〔情の厚い〕warm;〔優しい〕tenderこまやかな愛情warm affection彼女は情のこまやかな人だShe is warm-hearted [tender-hearted]. 「ささやか」は英語でどう表現する?【単語】tiny...【例文】a small dwelling...【その他の表現】small... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 英語にいたしますと 「つつましい(こと、もの)」「ささやかな(こと、もの)」は "small thing" smallは「小さい」の意味の他に 「つつましい」「ささやか」の意味をも持ちます。 どうぞ、覚えておいてくださいませ。 スバラシイことばです。 使い方例 ↓ Weblio 翻訳は、英語を日本語へ和訳、日本語を英語へ英語訳する、無料の機械翻訳サービスです。辞書や辞典との連携により単語の意味や発音も確認できます。 「ささやかですが」の英語 日本語の「ささやかですが」のように、物を渡すときに使える謙虚なフレーズは、 Here is a little something for you. 1.「原文」のテキストボックスに、英訳や和訳したい文章を入力してください。上記のような場合に、Weblio英語翻訳は、手軽に翻訳結果を調べることができます。再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。入力するテキストは、英語でも日本語でもどちらでも対応可能です。・英訳した文章について、英語辞典で発音や音声を確認することができます日本語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として英語訳が出力されます。・TwitterやFacebookで海外の友人向けに英訳した文章を作りたいときWeblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください・金融や法律関係のビジネス向けのテキストを英訳や和訳したいとき・英単語を英和和英辞典で調べつつ、文章全体の概要を翻訳して知ることができます「英和和英辞典で調べた単語としての意味」、「関連した英語の例文」、「英語のスペルチェックの結果」1.2.3.という形で、最もふさわしい訳文から順に複数表示されます。3.英語の場合は和訳された文章が、日本語の場合は英訳された翻訳結果が表示されます。「訳文」のボックスの下にある「この翻訳文をもう一度日本語に翻訳」ボタンをクリックすることによって、翻訳結果を、再度もとの言語に翻訳しなおすことができます。英語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として日本語訳が出力されます。 これあなたに贈り物です。 I hope you'll like it. 日ごろからお世話になっている人に、感謝の気持ちを表す際によく贈り物をします。その時に困るのが、手渡すときのフレーズです。「この言い方ってあってるのかな」と不安になることもあるでしょう。そこで今回は「ささやかですが」の正しい使い方や意味をご紹介します。 「ささやかながら」の英語表現は「a little something」です。 例文を見ていきましょう。 例:Here’s a little something for you.(ささやかながら、あなたに渡したいものがあります) 英語では基本 fresh か refreshing 、または pleasant 「爽やか」を英語で表現する際に一般的に用いられる単語は fresh、refreshing 、そして pleasant の3つが多いと言えます。 清涼感のあるものや人の思考をスッキリさせるような爽やかさを表現するには、fresh または refreshing
英語にも「爽やか」に対応する単語はいくつかありますが、詳細なニュアンスまでは表現しきれないことも多くあります。状況によっては「爽やか」からいったん離れて、特徴をそのまま言ってしまったほうが伝わりやすくなります。decisive は物事を主語に取る場合は「決定的な」「重大な」といった意味で主に用いられますが、人の性格や言動などを形容する場合は「果断な」という意味で使えます。新鮮なジュースや炭酸飲料、冷やし中華や流しそうめんなど、冷たさや清涼感から爽やかさを感じさせる食べ物には fresh が使えます。crisp は主にチップスのようなカリカリ・パリパリの食べ物を説明するのに使われますが、きびきびした動作やぴしっとした身だしなみなど、何か鮮明な音がしそうなものを全般的にカバーできる面白い単語です。程よく冷えた朝の空気などを形容するのにもぴったりです。体型などにも言及する場合、適度に運動をして健康的な見た目を保っているような男性は healthy-looking と表現できます。ちなみに sporty は「身だしなみの良い」のように褒める意味もありますが、「遊び人」といった悪い意味で用いられる場合もあるので、使い方に注意が必要です。音や声が澄んでいる様子は silver で表現できます。耳心地の良い声や、ソフトで聞きやすい声、また説得力のある流ちょうな話し方などを表します。または好印象が持てるという意味でざっくり pleasant などと述べた上で、そう感じる所以を説明するという方法もあります。また、暑い中で食べると爽やかな気分になれたり、気力を回復させたりしてくれるようなものには refreshing が使えます。refresh は動詞 としても「(心身を)爽やかにする」という意味を持ちます。brisk も crisp とほとんど同様の意味の単語です。どちらの語感が適しているかに応じて使い分けられているようです。英語で誰かのことを爽やかだと形容する場合は、その人のどこに爽やかさを感じているかによって言い方を変えたほうが良いと言えます。cute は女の子のかわいらしさを表す単語だと思われがちですが、目がくりくりしたかわいらしい顔立ちの男性を表す際にも用いられます。hot や sexy なタイプのイケメンと区別したいときに使える表現です。cheer 単体では「応援」や「激励」といった意味なので、いつも笑顔で周りの人も明るくしてしまうような人にぴったりとくる単語です。「鈴を転がすような声」と似た表現ではありますが、女性の声や美しい声に限定してはおらず、あくまでも澄んだ爽やかな声を表す言い方です。「爽やか」を英語で表現する際に一般的に用いられる単語は fresh、refreshing 、そして pleasant の3つが多いと言えます。tidy も neat も、すっきり整頓されている状態や綺麗好きな人を表す単語です。直接「爽やかさ」を表す意味はありませんが、その人の清潔な点に爽やかさを感じるのだと説明する際に使えるでしょう。正直な人柄から感じられる爽やかさは、誠実や信頼を意味する honest や reliable で表せます。清涼感のあるものや人の思考をスッキリさせるような爽やかさを表現するには、fresh または refreshing といった単語が最も適しています。「フレッシュ」「リフレッシュ」と日本語でも使われているように、心身共に清々しくなれるもののことを指します。イケメンの中にも種類があって、ゴリゴリの方ではなくて爽やかな方なんだよね、という具合に他タイプと比較してその特徴を述べたい場合は、cute が適しています。また refreshing のような積極的な爽やかさではなく、接するとなんとなく心地良よくなるような爽やかさは pleasant で表せます。pleasant は「愉快な」「気持ちの良い」といったポジティブな感覚を表すのに幅広く使える単語です。顔立ちが整っている、または立ち居振る舞いがりりしく堂々としている、といった意味で男性を爽やかだと述べる場合は、handsome が使えます。handsome は外見から爽やかな印象を与える男性、俗にいう「爽やかイケメン」を表すのにぴたりとくる表現です。性格の明るさはその人のいろいろな面から感じ取れるものです。どんな風に明るい人なのか細かい特徴を伝えてみるというのも、爽やかさを説明する方法のひとつです。日本語の「爽やか」という言葉は、用いられる場面や話者の感性によって、その意味が微妙に異なります。定義するのも難しい言葉ではありますが、基本的には「晴れやか」「すがすがしい」「淀みがなく心地よい」といった意味を持つ言葉です。はっきりとしていて聞きやすい、明快ではきはきしているという意味での「爽やかな声」は、clear voice で表せます。曖昧さのない明瞭な話し方や、大きすぎず小さすぎない声量、濁りのない発声などはまとめて clear で表現できます。また She never lies.(彼女は嘘をつかない)、He never hides anything.(彼は隠し事をしない)のように文章でその人の特徴を述べるだけでも、十分その人の誠実さを伝えることはできるでしょう。
「 ささやかですが・・・ 」 こーれーはー難しいですね・・・。 ザ・日本人の感覚!! 対応させて頂いたスタッフとNさんの間では、 ささやかですが、感謝の気持ちを込めて・・・という. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ささやかの意味・解説 > ささやかに関連した英語例文.